|
||||
因受方言影响,有不少天津地名存在着特殊的读音,譬如“水阁大街”“玉皇阁”“铃铛阁”“北阁”等地名中的“阁”字,不读gě,而读gǎo。再如“港”字,在“天津新港”“北大港”等较大的地名,或“香港路”“香港大楼”等借用地名里,“港”读为gǎng;而在“双港”“小港”等较小的地名里,“港”读为jiǎng。有一些地名属于错读音,例如北辰区“宜兴埠”的“埠”字,应读bù,却习惯性的误读为fu;“东生生里”的“(生生)”字,应读为shēn,却习惯性的误读为shéng。这是历史形成的状况,没法改变。
天津一些中间带“家”字的老地名,往往有两种或三种读法,比如田家庄、刘家庄、侯家台、姚家台,霍家嘴、梁家嘴等三字地名,第二种读法是:去掉中间的“家”,末尾加儿化,读为——田庄儿、刘庄儿、侯台儿、姚台儿,霍嘴儿、梁嘴儿等;第三种读法是:去掉中间的“家”,末尾加“子”,读为——田庄子、刘庄子、侯台子、姚台子,霍嘴子、梁嘴子等。再如陈家沟、马家口、吴家窑、黄家花园、石家大院儿等地名,在读时应儿化,但不能去掉“家”字——陈家沟儿、马家口儿、吴家窑儿、黄家花园儿、石家大院儿等。有些地名可以去掉“家”字后,加儿化,例如佟家楼、唐家口、姜家井也可读为——佟楼儿、唐口儿、姜井儿等。(谭汝为)